Hromnice

Il giorno di Hromnice (pronunciato HROM-nii-tze) è un giorno importante nel folklore ceco, collegato alle previsioni del tempo che farà. Cade il 2 febbraio, lo stesso giorno in cui negli stati uniti si celebra il "Groundhog Day" (Giorno della marmotta). Entrambe le manifestazioni sono legate alla stessa antica tradizione celtica. La parola ceca Hromnice deriva dalle candele consacrate "hromnice", che venivano accese la notte del 2 febbraio nel caso ci fosse un temporale (tuono = hrom).

Le condizioni del tempo nel giorno di Hromnice sono un segno di quanto durerà ancora l'inverno. Secondo la tradizione del "Groundhog Day", la marmotta esce dalla sua tana dopo il letargo invernale il 2 febbraio e se vede la sua ombra (cioè se è un giorno di sole), tornerà nel suo buco e dovremmo prepararci ad altre sei settimane d'inverno. Se il giorno è nuvoloso, la marmotta rimarrà fuori ad aspettare l'arrivo della primavera. Ci sono numerosi detti cechi legati al giorno di Hromnice. Detti che predicono la stessa cosa e molti di loro ci ricordano che, sebbene stiamo iniziando a pensare alla primavera, l'inverno non è per niente finito e può non aver ancora raggiunto il culmine.

Per il vostro divertimento qui sotto troverete alcuni detti cechi del giorno di Hromnice (tradotti da My Czech Republic).

Previsione della lunghezza dell'inverno
- Svítí-li slunce na Hromnice, bude zimy o šest neděl více.
- Se il sole splende a Hromnice, ci saranno altre sei settimane d'inverno.
- Hromnice-li jasné, čisté, potrvá déle zima jistě. Pakli sněží nebo hřímá, jaro jistě v blízku dlívá.
- Se Hromnice è luminoso e sereno, l'inverno durerà sicuramente. Se c'e neve o tuona, la primavera
- non può essere lontana.
- Jihne-li na Hromnice, přilož do kamen; mrzne-li, po zimě amen.
- Se la neve si scioglie a Hromnice, aggiungi legna al fuoco; se fa freddo, l'inverno è finito.
- O Hromnicích déšť - na jaře sníh; o Hromnicích sníh - na jaře déšť.
- Pioggia a Hromnice, neve in primavera, neve a Hromnice, pioggia in primavera.
- Zelené Hromnice - bílé velikonoce.
- Hromnice verde, Pasqua bianca.

Animali "meteoreologi"
- Vyjde-li jezevec o Hromnicích z díry, za čtyři neděle zpátky zas pílí.
- Se il tasso esce dalla tana a Hromnice, ci farà ritorno dopo quattro settimane.
- Jest-li o Hromnicích teplo, staví medvěd boudu; pakli o Hromnicích zima, bourá medvěd boudu.
- Se fa caldo a Hromnice l'orso si costruisce un riparo. Se fa freddo a Hromnice l'orso abbatte il suo
- riparo.
- Na Hromnice husa po vodě - na velikonoce po ledě.
- Se a Hromnice l'oca nuota a Pasqua camminerà sul ghiaccio.
- Jak dlouho skřivan před Hromnicemi zpívá, tak dlouho po nich bude mlčet.
- Tanto a lungo canta l'allodola prima di Hromnice, tanto meno lo farà dopo Hromnice.

Segnare la metà dell'inverno
- Na Hromnice zimy polovice.
- Hromnice, metà inverno.
- Na Hromnice půl krajíce a půl píce.
- A Hromnice rimangono metà della tua pagnotta e metà del tuo fieno.
- O Hromnicích anebo okolo Hromnic jistá zima bývá; odkuž mnozí chtějí, že jest toho času polovice
- zimy.
- A Hromnice o in prossimità di questo giorno farà sicuramente freddo il che fa credere a molti che
- questa sia la metà dell'inverno.

Le giornate si allungano, la natura si risveglia
- Na Hromnice o hodinu více.
- A Hromnice, il giorno è di un'ora più lungo (rispetto al solsitizio d'inverno).
- Na Hromnice zima s jarem potkává se.
- A Hromnice l'inverno e la primavera si incontrano.
- Na Hromnice musí skřivánek vrznout, i kdyby měl zmrznout.
- A Hromnice l'allodola canta anche se dovesse morire di freddo.

Predire l’abbondanza del raccolto
- Pošmourné Hromnice sedláku milé jsou velice.
- Un Hromnice nuvoloso rende il contadino felice.
- Kdyby o Hromnicích napadlo jen tolik sněhu, co je na černé krávě znát, bude úrodný rok.
- Se a Hromnice cade tanta neve quanta se ne può notare su di una mucca nera, il raccolta di
- quell'anno sarà fertile.
- Na Hromnice kalužky, budou jabka i hrušky.
- Se ci sono pozzanghere a Hromnice, ci saranno mele e pere.
- Jestli na Hromnice mrzne a sněží, úrodný rok na to běží.
- Se Hromnice è freddo e nevoso, seguirà un anno fertile.
- Na Hromnice má sedlák raději vlka ve chlévě i ženu na marách než slunce.
- A Hromnice il contadino preferirebbe avere un lupo nel fienile o la moglie morta piuttosto che
- il sole in cielo.

torna su