Hromnice
Il giorno di Hromnice (pronunciato HROM-nii-tze) è un giorno importante nel folklore
ceco, collegato alle previsioni del tempo che farà. Cade il 2
febbraio, lo stesso giorno in cui negli stati uniti si celebra
il "Groundhog Day" (Giorno della marmotta). Entrambe le manifestazioni
sono legate alla stessa antica tradizione celtica. La parola
ceca Hromnice deriva dalle candele consacrate "hromnice", che
venivano accese la notte del 2 febbraio nel caso ci fosse un
temporale (tuono = hrom).
Le condizioni del tempo nel giorno di Hromnice sono un segno
di quanto durerà ancora l'inverno. Secondo la tradizione del
"Groundhog Day", la marmotta esce dalla sua tana dopo il letargo
invernale il 2 febbraio e se vede la sua ombra (cioè se è un
giorno di sole), tornerà nel suo buco e dovremmo prepararci
ad altre sei settimane d'inverno. Se il giorno è nuvoloso,
la marmotta
rimarrà fuori ad aspettare l'arrivo della primavera. Ci sono
numerosi detti cechi legati al giorno di Hromnice. Detti che
predicono la stessa cosa e molti di loro ci ricordano che,
sebbene stiamo iniziando a pensare alla primavera, l'inverno
non è per
niente finito e può non aver ancora raggiunto il culmine.
Per il vostro divertimento qui sotto troverete alcuni detti
cechi del giorno di Hromnice (tradotti da My Czech Republic).
Previsione della lunghezza dell'inverno
- Svítí-li slunce na Hromnice, bude zimy o šest
neděl více.
- Se
il sole splende a Hromnice, ci saranno altre sei settimane d'inverno.
- Hromnice-li jasné, čisté, potrvá déle
zima jistě. Pakli sněží nebo hřímá, jaro jistě
v blízku dlívá.
- Se
Hromnice è luminoso e sereno, l'inverno durerà sicuramente. Se
c'e neve o tuona, la primavera
- non può essere lontana.
- Jihne-li na Hromnice, přilož do kamen; mrzne-li, po zimě amen.
- Se
la neve si scioglie a Hromnice, aggiungi legna al fuoco; se fa
freddo, l'inverno
è finito.
- O Hromnicích déšť - na jaře sníh; o Hromnicích sníh - na jaře déšť.
- Pioggia
a Hromnice, neve in primavera, neve a Hromnice, pioggia in
primavera.
- Zelené Hromnice - bílé velikonoce.
- Hromnice
verde, Pasqua bianca.
Animali "meteoreologi"
-
Vyjde-li jezevec o Hromnicích z díry, za čtyři neděle zpátky
zas pílí.
- Se
il tasso esce dalla tana a Hromnice, ci farà ritorno dopo quattro
settimane.
-
Jest-li o
Hromnicích teplo, staví medvěd boudu; pakli o Hromnicích zima,
bourá medvěd
boudu.
- Se
fa caldo a Hromnice l'orso si costruisce un riparo. Se fa freddo
a Hromnice l'orso
abbatte il suo
- riparo.
-
Na
Hromnice husa po vodě - na velikonoce po ledě.
- Se
a Hromnice l'oca nuota a Pasqua camminerà sul ghiaccio.
-
Jak dlouho skřivan
před Hromnicemi zpívá, tak
dlouho po nich bude mlčet.
- Tanto
a lungo canta l'allodola prima di Hromnice, tanto meno lo farà
dopo Hromnice.
Segnare la metà dell'inverno
- Na Hromnice zimy polovice.
- Hromnice,
metà inverno.
- Na Hromnice půl krajíce a půl píce.
- A
Hromnice rimangono metà della tua pagnotta e metà del tuo fieno.
-
O Hromnicích anebo okolo Hromnic
jistá zima bývá; odkuž mnozí chtějí, že jest toho
času polovice
- zimy.
- A
Hromnice o in prossimità di questo giorno farà sicuramente freddo
il che fa credere
a molti che
- questa sia la metà dell'inverno.
Le giornate si allungano, la natura si risveglia
- Na Hromnice o hodinu více.
- A
Hromnice, il giorno è di un'ora più lungo (rispetto al solsitizio
d'inverno).
-
Na Hromnice zima s jarem potkává se.
- A
Hromnice l'inverno e la primavera si incontrano.
-
Na Hromnice musí skřivánek vrznout, i kdyby měl
zmrznout.
- A
Hromnice l'allodola canta anche se dovesse morire di freddo.
Predire l’abbondanza del raccolto
- Pošmourné Hromnice sedláku milé jsou velice.
- Un
Hromnice nuvoloso rende il contadino felice.
-
Kdyby
o Hromnicích napadlo jen tolik sněhu, co je na černé krávě znát,
bude úrodný rok.
- Se
a Hromnice cade tanta neve quanta se ne può notare su di una
mucca nera, il
raccolta di
- quell'anno sarà fertile.
- Na Hromnice kalužky, budou jabka i hrušky.
- Se
ci sono pozzanghere a Hromnice, ci saranno mele e pere.
-
Jestli
na Hromnice mrzne a sněží, úrodný rok na to běží.
- Se
Hromnice è freddo e nevoso, seguirà un anno fertile.
-
Na Hromnice má sedlák raději vlka
ve chlévě i ženu na marách než slunce.
- A
Hromnice il contadino preferirebbe avere un lupo nel fienile
o la moglie morta piuttosto
che
- il sole in cielo.
torna su
|